==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ། དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ། དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཱ་སུ་པ་ཏི་ཡེ། གསོལ་བཏབ་ཙམ་གྱིས་འདོད་རྒུའི་གྲུ་ཆར་འབེབ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །དེ་སྤྲུལ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །ཕོངས་སེམས་འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་ཚུལ་འདི་བསྐྲུན། །དུས་སྙིགས་མའི་མཐར་ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་ཤིང་རྒུད་པའི་དུས་སུ་འབྱོར་དྲུག་སྤེལ་བ་ལ་ཆེད་དུ་དགོངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་ཁང་ས་ཁྱིམ་ས་ཕྱུག་པོའི་ཞིང་ས་སོགས་ལས་བྱ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་སྟེགས་བུ་བྱས་པའམ་མཎྜལ་ལ་བྱུགས་པའི་སྟེང་དྲིའི་ཆག་ཆག་གདབ་པར་འབྲུ་དཀར་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པས་དབུས་སུ་ཚོམ་བུ་ཆེ་བ་གཅིག་གཡས་གཡོན་དུ་ཆུང་བ་རེ་རེ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ། འབྱོར་ན་རྣམ་སྲས་གཙོ་འཁོར་གསུམ་ཀའམ་
གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྐུ་གཟུགས་དང་མེད་ན་ཙཀ་ལི་ལ་སོགས་པ་རྟེན་ཙམ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་བཤམ། སྐུ་བརྙན་གང་ཡང་མེད་ན་ཚོམ་བུའི་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པའི་ནང་དུ་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་མ་ལ་དཀར་མངར་སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་བསྲེས་པས་དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་འཇོང་སྟབས་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ། གཡས་སུ་འབྲང་རྒྱས་ནོར་གཟུགས། གཡོན་དུ་བཤོས་ལྡེམ་བཅས་གསུམ་ཀ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལ་རྒྱན་སྤྲོས་གང་མཛེས་དང་། དར་གདུགས་སེར་པོ་ཕུབ་པ། ཟས་སྣ་མར་ཐུད་རིལ་བུ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཀོད། རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བུ་མང་པོའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མདའ་མོ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ཉམས་ཤིང་མདེའུ་རྣོ་ངར་ལྡན་པ་ལ་མེ་ལོང་དར་སྣ་གཡུ་བྱི་རུ་དུང་ཤོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཙུགས། མདུན་སོགས་མཐའ་སྐོར་དུ་མི་ཁས་དྲག་གི་ཕོར་པའི་ནང་དུ་འབྲི་བརྒྱ་ལྟ་བུའི་མར་ཁུ་དང་སྙན་གྲགས་
ཅན་ལས་བྱུང་བའི་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་བཀང་། རས་དཀར་སེར་གྱི་སྒྱེའུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་རྒྱལ་པོས་ཁྲལ་དང་

【汉语翻译】
彩虹宝藏所出，吉祥怙主增业法会，财神三尊之招财仪轨，受用如雨降。 权势智慧无边。
彩虹宝藏所出，吉祥怙主增业法会，财神三尊之招财仪轨，受用如雨降。 权势智慧无边。
彩虹宝藏所出，吉祥怙主增业法会，财神三尊之招财仪轨名为《受用如雨降》之法本。
那摩 咕噜 巴苏 帕谛耶。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 仅作祈请便降下如意之雨，如意宝珠，莲花颅鬘之舞姿，恭敬顶礼其化身财神众，造此消除贫乏心，增长财富之仪轨。末法时代，外器内情之财富衰败之时，为专门增上六种财富，而修持此甚深修法，分三：预备、正行、结行。初、预备： 坛城之基，经中说在有福之人的房地、家地、富人的田地等处进行。如是做好台座，或在曼扎上涂香，在上面撒上香气混合的白芥子，中央放置一个大宝堆，左右各放置一个小宝堆。如果富裕，则供奉财宝天王主眷三尊，或仅供奉主尊之身像，若无，则供奉擦擦等作为所依。前方摆设食子。若无任何身像，则在宝堆之上，在小垫子上，在无裂缝的珍宝器皿中，放入谷物粉末，混合白糖、药物、珍宝粉末，中央做成方形或长方形，以日月珍宝装饰。右边放置穗状谷物和财宝形象，左边放置食物堆，三者皆为黄色，尽力装饰美观。撑起黄色绸缎伞盖。周围摆放食物、酥油、乳酪等。后方竖立起从众多孩子手中得来的箭，箭杆上的鹫翎未损坏，箭头锋利，用镜子、绸缎、绿松石、珊瑚、海螺、骰子等装饰。前方等周围，在人头骨碗中，盛满如一百头母牛所出的酥油，以及从名声
显赫之人处得来的美酒。在白黄绸缎口袋等之中，装入国王的赋税和

【英语翻译】
Rainbow Treasure Emanation, Auspicious Protector's Increasing Activities Assembly, Ritual for Summoning Prosperity of the Three Wealth Deities, Showering Enjoyment. Power, Wisdom, Limitless.
Rainbow Treasure Emanation, Auspicious Protector's Increasing Activities Assembly, Ritual for Summoning Prosperity of the Three Wealth Deities, Showering Enjoyment. Power, Wisdom, Limitless.
Rainbow Treasure Emanation, Auspicious Protector's Increasing Activities Assembly, Ritual for Summoning Prosperity of the Three Wealth Deities, entitled "Showering Enjoyment," is hereby presented.
Namo Guru Vasupatiye. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) By merely supplicating, it showers the rain of desires. Wish-fulfilling jewel, Ratna Thotreng Tsal. Having respectfully prostrated to the assembly of wealth deities who are emanations of that, I create this method of increasing wealth to eliminate poverty-stricken minds. In these degenerate times, when the glory of the outer environment and inner essence diminishes and declines, in order to specifically enhance the six kinds of wealth, this profound practice method is taken up in three parts: Preparation, Main Practice, and Conclusion. First, the Preparation: The basis for the mandala, it is said to be done on the land of a fortunate person's house, home, or wealthy person's field. Having made such a platform, or having smeared a mandala, sprinkle fragrant white mustard seeds on it, placing one large heap in the center and one small heap on each side. If wealthy, offer all three of the retinue of Namtösé (Vaisravana), or only the main deity's image, and if not, offer a tsakali (picture card) etc. as a support. Arrange the torma in front. If there is no image at all, then on top of the heap, on a small cushion, in a precious vessel without cracks, place flour of various grains mixed with white sugar, medicines, and precious powders, making a square or oblong shape in the center, decorated with sun, moon, and jewels. On the right, place a grain stalk and a wealth image. On the left, place a food heap, all three being yellow in color, and decorate them as beautifully as possible. Erect a yellow silk umbrella. Arrange food, butter, cheese, and so on around it. In the back, erect an arrow obtained from the hands of many children, with undamaged vulture feathers on the shaft and a sharp arrowhead, decorated with a mirror, silk, turquoise, coral, conch shell, and dice. Around the front, etc., fill skull cups with butter from a hundred cows, and the finest wine from
famous people. In white and yellow silk bags, etc., put the king's taxes and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱུག་པོས་དམ་བུན་བསྡུས་པ་ལྟ་བུའི་ཞིང་ས་བཟང་ལ་མང་བའི་ནས་དང་རྒྱ་བོད་ཀྱི་འབྲུ་སྣ་བླུགས་པས་བཀང་། ཚོང་དུས་ཆེན་པོའི་ནོར་སྣ། རྟ་ནོར་ལུག་ཁྱུ་མང་པོའི་སྤུ་སྣ། མི་ཚེ་རིང་པོའི་སྐྲ། བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་སྨ་ར་དང་གོས་དུམ། དབང་ཐང་ཅན་གྱི་ཁྱེའུ་ཕོ་མོའི་སྐྲའམ་དྲི་མ། དེ་དག་གི་ལག་ནས་བྱུང་བ་དང་སྟོན་མོ་ཆེན་པོའི་ཟས་སྣ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བྱིན་ཅན། སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ན་བཟའ། གསོལ་རས། བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་དམ་རྫས་སོགས་ལ་ཕྱིའི་མིང་རྟགས་དང་བཅས་གཡང་གི་རྟེན་དུ་བྱ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་གང་འཛོམ་ལེགས་པར་བསགས། མར་ཐུད་པར་བུ། མངར་གསུམ། ཤ་ཆང་འོ་ཞོ། ཕྱེ་མར་གསེར་སྐྱེམས། མདའ་དར་གཡབ་རྒྱུ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་འདུ་བྱ། མདུན་ངོས་སུ་མཆོད་གཏོར་ཟླུམ་པོ། སྨན་རག །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བཤམ། ཡི་དམ་ལྷ་གཞུང་གང་ལ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་མོད་ཆོས་བཀའ་འདི་དང་འབྲེལ་མཚུངས་དཀོན་སྤྱི་གཏོང་བར་མཛད་པས་དེའི་མཆོད་གཏོར་རྣམས་གོང་དུ་བཤམ་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས། བདག་བསྐྱེད་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ། ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་། དེ་ནས་ཡི་དམ་གཞན་ཡིན་ན་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བཏབ་ལ། མཆོད་གཏོར་ཆབ་བྲན། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་འབྲུ་གསུམ་
འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས། སྨན་གཏོར་རཀྟ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཛད་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཞེས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། རང་གི་མདུན་དུ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་དགའ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བརྩེགས་འཁོར་ས་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བཻ་ལས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་ཕོག་པ་ལྟ་བུ་སེང་གེ་ལ་འཆིབ་པ༔ རྒྱལ་མཚན་དང་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ༔ གཡས་སུ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོ་བགྲང་ཕྲེང་དང་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་དུ་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་སེར་མོ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ༔ ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ༔ དེའི་ས

【汉语翻译】
就像富人积攒债务一样，将良田里种植的青稞和汉藏的各种谷物装满。大型贸易中的各种财物，众多马牛羊群的毛，长寿者的头发，有福之人的胡须和衣物碎片，有权势的男女孩童的头发或污垢，从他们手中得到的物品和大型宴会的食物，具有加持力的身语意所依，伟大圣者的衣服，茶饭，具有加持力的圣物等，按照所说的，连同外在的名称标志，作为招财的缘起物，凡是能收集到的都好好积攒。酥油、乳酪、红糖，三种甜食，肉、酒、牛奶、酸奶，糌粑、酥油、青稞酒，箭、旗帜、扇子等，都按照共同的方式准备。前面摆放圆形食子，药酒，两水和受用供品。无论供奉哪个本尊神，都可以，但因为此法与共通的供养有关，所以应该将那些供品摆放在上面。第二，正行分为自生和他生两种，从自生、传承祈请、前供开始，然后按照仪轨进行，直到会供和忏悔之间。之后，即使是其他的本尊，也要瞬间观想自己为莲花生大士，然后洒供品和水，用阿弥陀（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：甘露）净化，用嗡 梭巴瓦等（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་，梵文天城体： ॐ स्वभावा，梵文罗马拟音：om svabhava，汉语字面意思：嗡 自性）净化。从空性中，从嗡 仲（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，在珍宝和莲花等宽广容器中，三字
化为光芒，成为内外密的供品，药供、血供、甘露之海、如意云、无尽虚空宝藏。嗡 班杂 阿甘（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，梵文天城体： ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：om vajra argham，汉语字面意思：嗡 班杂 供品）直到夏布达 阿 吽（藏文：ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：शब्द आः हूँ，梵文罗马拟音：shabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：声音 阿 吽）。嗡 班杂 萨帕ra纳 康（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ，梵文天城体： ॐ वज्र स्फरणा खं，梵文罗马拟音：om vajra spharaṇa khaṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 展开 空）加持。面前的所依，用梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhava，汉语字面意思：自性）净化。从空性中，在自己的面前，在柳林的大乐园中央，在珍宝楼阁及其周围，在莲花和月亮的座垫上，毗沙门天大王，身色如纯金，如同受到百万太阳的光芒照射，骑着狮子，手持胜幢和吐宝鼠，右边是黄色藏巴拉，手持念珠和吐宝鼠，左边是黄色财续母，右手施予，左手拿着稻穗，双足跏趺坐。他的

【英语翻译】
Like a wealthy person accumulating debts, fill the good fields with barley and various grains from Tibet and China. Various treasures from large trades, wool from many herds of horses, cattle, and sheep, hair from long-lived people, beards and pieces of clothing from fortunate people, hair or dirt from powerful boys and girls, items obtained from their hands and food from large banquets, blessed representations of body, speech, and mind, clothing of great and holy beings, tea and food, blessed sacred substances, etc., as stated, along with external names and symbols, as supports for attracting wealth, gather as much as possible. Butter, cheese, brown sugar, three sweets, meat, alcohol, milk, yogurt, roasted barley flour, butter, chang (barley beer), arrows, flags, fans, etc., should be prepared in a common manner. In front, arrange round tormas (ritual cakes), medicinal alcohol, two waters, and offerings for the five senses. It is permissible to practice whichever yidam deity one wishes, but since this Dharma teaching is related to general offerings, those offerings should be arranged above. Secondly, the main part consists of two aspects: self-generation and front-generation. Starting with self-generation, lineage supplication, and preliminary offerings, then proceed according to the ritual text, up to the gathering and confession. Then, even if it is another yidam, instantly visualize yourself as Padmasambhava, and sprinkle offerings and water, purify with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amrita, Literal Chinese meaning: Nectar), purify with Om Svabhava etc. (Tibetan: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་，Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभावा，Sanskrit Romanization: om svabhava, Literal Chinese meaning: Om Self-nature). From emptiness, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: भ्रूम，Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable), in vast and spacious containers of jewels and lotuses, the three syllables
transform into light, becoming outer, inner, and secret offerings, medicine offerings, rakta (blood) offerings, an ocean of nectar, clouds of desired objects, an inexhaustible treasure of the treasury of space. Om Vajra Argham (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अर्घं，Sanskrit Romanization: om vajra argham, Literal Chinese meaning: Om Vajra Offering) up to Shabda Ah Hum (Tibetan: ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: शब्द आः हूँ，Sanskrit Romanization: shabda āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Sound Ah Hum). Om Vajra Spharana Kham (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र स्फरणा खं，Sanskrit Romanization: om vajra spharaṇa khaṃ, Literal Chinese meaning: Om Vajra Expansion Space) bless. The support in front, purify with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ，Sanskrit Devanagari: स्वभाव，Sanskrit Romanization: svabhava, Literal Chinese meaning: Self-nature). From emptiness, in front of you, in the center of a great joyful grove of willows, in a jeweled mansion with surrounding grounds, on a lotus and moon cushion, Vaishravana, the great king, his body the color of pure gold, like being struck by the light of a million suns, riding a lion, holding a victory banner and a mongoose, on the right is yellow Jambhala, holding a rosary and a mongoose, on the left is the yellow goddess Vasudhara, her right hand bestowing blessings and her left holding a sheaf of grain, seated in the vajra posture. His

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་འཇའ་སྤྲིན་བཞིན་འཐིབས་ནས་བཞུགས་པ༔ གཞན་ཡང་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་བཅས་ཏེ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས༔ དམ་ཚིག་པ་
དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ སྤོས་དཀར་ཙན་དན་དཀར་དམར་ག་པུར་ཨ་ག་རུ་སཱ་ལུའི་ཕྱེ་མ་སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་ཅིང་དབྱངས་རོལ་བཅས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །རིགས་ལྔའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་དང་བཅས། །མོས་གུས་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཻ༔ བྱང་ཕྱོགས་མངའ་མཛད་གནོད་སྦྱིན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ཛམ་ལྷ་ནོར་རྒྱུན་གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་འབུམ༔ འདོད་ཡོན་ནོར་ལ་དབང་བསྒྱུར་རིན་ཆེན་ཆར་དུ་འབེབ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དགོས་འདོད་ཆར་འབེབ་བླ་མ་ནོར་གྱི་ལྷ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས༔ རིན་ཆེན་དར་ཟབ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ བཞུགས་ནས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་བརྩེ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་
འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པ༔ རིག་འཛིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ནོར་ལ་དབང་སྒྱུར་འདོད་ཡོན་ཆར་དུ་འབེབ༔ དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ནོར་ལྷ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ མགོན་པོ་གནས་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་བཤམས་ཤིང་སྤྲུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡི༔ ཡོན་ཆབ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་སྒྲ་སྙན་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དང༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ནང་མཆོ

【汉语翻译】
顶上的虚空中，显有镇压轮涅的莲花生，如勇士空行的彩虹云般密集地安住着，其他本尊圣众、护法神等，显现而自性不成立地安住着，从三处发出光芒，从自性处迎请，使誓言者和智慧者融为一体，焚烧着混合了白檀香、红白檀香、樟脑、沉香、娑罗树粉末的香，伴随着音乐迎请： 吽！ 从西南莲花光明的宫殿中， 如意宝珠咕噜莲花生， 与五部勇士空行眷属一起， 以虔诚的渴望迎请降临。 贝！ 北方统治者，夜叉财神子， 财神瞻巴拉，亿万夜叉众， 掌握财富受用，降下珍宝雨， 为了您赐予所欲成就， 请以慈悲力与眷属一起降临。 嗡 惹那 咕噜 达吉尼 贝夏玛纳亚 萨巴热瓦ra 诶嘿 诶嘿 班匝 萨玛雅 匝 匝！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：ॐ रत्न गुरु डाकिनी वैश्रवणाय सपरिवार एह्येहि वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ ratna guru ḍākinī vaiśravaṇāya saparivāra ehyehi vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，珍宝，上师，空行母，毗沙门天，及其眷属，来，来，金刚誓言，札，札！） 匝 吽 班 霍！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：札，吽，旺，霍！） 请安住： 吽！ 降下所需之雨的上师财神， 勇士空行化身及眷属， 在珍宝绸缎莲花日月之上， 安住并赐予加持成就。 从北方柳林宫殿中， 夜叉国王及其眷属们， 为了怜悯我而来到此处， 欢喜并不动摇地安住。 萨玛雅 迪叉 隆！（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：誓言，安住，隆！） 顶礼： 纳摩！ 生灭不变，事业圆满一切， 自生慈悲， 解脱所有众生， 如意宝般降下成就雨， 向持明财神众顶礼。 夜叉大国王， 财神南通色， 掌握财富，降下受用雨， 消除贫困痛苦的怙主慈悲者， 向大国王及其眷属顶礼。 纳摩 布如夏亚 霍！（藏文：ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔，梵文天城体：नमः पुरुशाय होः，梵文罗马拟音：namaḥ puruśāya hoḥ，汉语字面意思：顶礼，补卢沙，霍！） 供养： 吽！ 上师财神，持明空行众， 怙主护地及其眷属们， 真实陈设和意幻变化， 以咒语和手印加持的， 供水、鲜花、焚香、明灯、香水， 食物、乐器，外供品， 以及色、声、香、味、触，内供

【英语翻译】
In the sky above, Padmasambhava, who subdues existence and peace, dwells densely like a rainbow cloud of heroes and dakinis. Furthermore, the yidam deities, dharma protectors, and guardians, dwell appearing but without inherent existence. Rays of light radiate from the three places. I invite them from their natural abode. May the samaya beings and wisdom beings become inseparable. I burn incense mixed with white sandalwood, red and white sandalwood, camphor, agarwood, and sal tree powder, and invite them with melodies and music: Hūṃ! From the palace of lotus light in the southwest, Guru Padmasambhava, the wish-fulfilling jewel, together with the retinue of heroes and dakinis of the five families, I invite you to come with devotion and longing. Be! The master of the northern direction, the Yaksha son of Vaishravana, Jambhala, the stream of wealth, hundreds of thousands of Yakshas, who control wealth and enjoyment, raining down precious jewels, in order to grant whatever accomplishments you desire, please come with your retinue out of compassion. Oṃ Ratna Guru Ḍākinī Vaiśravaṇāya Saparivāra Ehyehi Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ! Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ! Please be seated: Hūṃ! Lama, the wealth deity who rains down what is needed and desired, heroes, dakinis, emanations, and also the retinue, upon a precious silk lotus sun and moon, please sit and bestow blessings and accomplishments. From the palace of the willow forest in the north, all the Yaksha kings and their retinues, out of love for me, having come to this place, please dwell here joyfully and immovably. Samaya Tiṣṭha Lhan! Prostration: Namo! Unborn, unceasing, unchanging, accomplishing all activities, naturally arising compassion, liberating all beings without exception, raining down accomplishments like a wish-fulfilling jewel, I prostrate to the assembly of vidyadhara wealth deities. Great Yaksha King Vaishravana, who controls wealth, raining down enjoyment, compassionate protector who alleviates the suffering of poverty, I prostrate to the great king and his retinue. Namo Puruśāya Hoḥ! Offering: Hūṃ! Lama wealth deities, vidyadhara dakini assembly, protectors, guardians of the place, and their retinues, actually present and mentally arranged and emanated, blessed by mantra and mudra, offering water, flowers, incense, lamps, perfume, food, music, outer offerings, and forms, sounds, smells, tastes, touches, inner offerings

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་འབུལ༔ སྒེག་ཕྲེང་གླུ་གར་བདེ་སྐྱེད་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །གླིང་བཞི་རི་རབ་ཉི་ཟླ་ནོར་བུའི་གཏེར། །དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཅང་ཤེས་འདོད་འཇོའི་བ། །མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་སྨན་འབྲུ་དར་ཟབ་གོས། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་རིགས། །སྲིད་གསུམ་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཇི་སྙེད་པ། །མཁའ་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན། །གུས་པས་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་
དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་བྱུང་འོད་དཔག་མེད༔ བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྐུ༔ འཇིག་རྟེན་མངའ་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྲས༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བྱང་ཕྱོགས་མངའ་མཛད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་གྱུར་ཀུན་རྗེས་བཟུང་ནས༔ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག༔ སྐུ་མདོག་སེར་གསལ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོའི་མདོག༔ བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཐུགས་རྗེའི་དགོངས་པས་ཉམ་ཐག་མ་ལུས་གཟིགས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་མངའ་བརྙེས་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཨཱརྱ་ཛམ་བྷ་ལ༔ དབུལ་བ་སེལ་བའི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ རྣམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་སྩོལ༔ བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟ་འདིར་སྐྱེས་བར༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་མི་དགེ་བསགས་པ་ཡིས༔ མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ༔ དེ་དག་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད།
བཟླས་དམིགས་ནི། བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས༔ ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ ནོར་བུ་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སིབ་སིབ་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་ཀྱི་ལི་ལི༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡ་ལ་ལ༔ ཀར་ཀོར་འཁོར་ལ་འཁོར༔ མདོར་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བཀྲག་མདངས་འོད་ཟེར་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་རྟགས་རྫས་རྟེན་ལ་ཐིམ་ཞིང༔ གནས་ཁང་ཐམས་ཅད་ཟླ་འོད་ཤར་བ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་སྣུམ་འོ

【汉语翻译】
今献供养。 妙鬘歌舞增乐天女众， 四洲须弥日月珍宝藏， 如意宝树如语满愿牛， 免耕作物药谷绸缎衣， 吉祥八物轮王七宝类， 三有盛 wealth 受用凡所有， 虚空界遍虚空藏之云， 恭敬供养祈请欢喜纳， 赐予无尽财之成就。 嗡 惹那 咕噜 达吉尼 贝夏瓦那 萨巴里瓦拉 阿尔岗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），乃至 夏布达 萨瓦 布杂 麦嘎 萨姆札 萨帕惹那 萨玛耶 阿 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 赞颂： 吽 舍！ 为利有情自生无量光， 吉祥功德 manifold 庄严身， 掌管世间莲花国王之子， 偕同空行母众我顶礼赞！ 掌管北方怙主具悲者， 救护一切可怜诸有情， 顶礼赞叹救脱贫困苦。 夜叉之王珍宝财库主， 身色澄黄如金须弥山， 降澍甘露语我顶礼赞！ 以悲心观视一切可怜者， 掌握虚空宝藏具威光， 救护一切有情我顶礼赞！ 守护北方之大天王多闻子， 财富之主圣财源天母， 救脱贫困之天女财续母， 顶礼赞叹多闻天子眷属众！ 祈赐受用欲妙诸成就。 忏悔： 吽！ 从昔至今生死轮回中， 身语意造诸不善业力， 祈请怙主眷属勿生嗔， 恳请于您座前尽忏悔。 诵百字明。 念诵观想： 自身及对生本尊心间放光复收，从一切世间界，所有外器内情，一切诸佛菩萨之加持，以及宝物福德受用，悉皆融入对生本尊心间，光明与光芒闪耀，一切显有皆融为一体，团团旋转，总而言之，三界之光彩、光芒、福德，悉皆融入表征物、圣物、所依物，一切处所皆如月光照耀般，祈愿吉祥圆满，福德增长，充满光明。

【英语翻译】
Now I offer. The hosts of goddesses who create joy with graceful garlands of song and dance, The treasures of the four continents, Mount Meru, the sun, moon, and jewels, The wish-fulfilling trees, the sentient wish-granting cows, Unplowed crops, medicinal grains, silk garments, Auspicious objects, symbols, royal power, and precious substances, All the wealth and enjoyments of the three realms, Clouds of the sky treasury pervading all of space, I offer with reverence, and upon accepting with joy, Please grant the inexhaustible attainments of wealth. Om Ratna Guru Dakini Vaishravana Sapariwara Argham (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), and so on to Shabda Sarva Puja Megha Samudra Saparana Samaye Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Praise: Hum Hrih! For the benefit of beings, self-arisen Amitabha, A body adorned with manifold auspicious qualities, Son of Padma Gyalpo, who controls the world, I prostrate and praise you together with the hosts of dakinis! Protector, compassionate one, who rules the northern direction, Taking care of all beings who have become miserable, I prostrate and praise you for relieving the suffering of poverty! Yaksha king, lord of the precious treasury, Body color bright yellow, like a golden Mount Meru, I prostrate and praise your speech that pours down nectar! With the intention of compassion, you see all the miserable without exception, Possessing the glorious mastery of the sky treasury, I prostrate and praise your mind that protects all beings! Great King Vaisravana, who protects the northern direction, Lord of wealth, Arya Jambhala, Goddess who eliminates poverty, Vasudhara, I prostrate and praise you together with Vaisravana and his retinue! Please bestow enjoyments, desirable qualities, and the rain of accomplishments! Confession: Hum! From past lives until now, Through body, speech, and mind, I have accumulated non-virtuous deeds, Protector and retinue, whatever is contrary to your heart, I confess and regret all of that before your eyes! Recite the Hundred Syllable Mantra. Visualization for Recitation: From the heart of myself and the deity in front, light radiates and gathers back, From all the realms of the world, The blessings of all the outer environment and inner beings, all the Buddhas and Bodhisattvas, And all the jewels, prosperity, enjoyments, come streaming in and dissolve into the heart of the deity in front, The shimmering of light and rays, All phenomena and existence become one, whirling and turning, In short, all the splendor, radiance, prosperity, and fortune of the three realms dissolve into the symbols, sacred objects, and supports, All places become like the shining of moonlight, May auspiciousness be perfected, fortune increase, and be filled with light.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཙོ་བོ་འོ། །ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛམ་ལྷ་སེར་པོའོ། །ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནོར་རྒྱུན་མ་འོ། །གཙོ་བོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་རེ་རེ་སོང་བ་དང་གཡས་གཡོན་ལྷའི་སྲོག་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ། ཐུན་སྐབས་སུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། འབྲུ་གསུམ། ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཛམྦྷ་ལ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་
ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །རྣམ་སྲས་ལྕམ་དྲལ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རྣམས། །མཆོད་གཏོར་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བསོད་ནམས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཛམ་གླིང་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཕུལ། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་ཞག་གསུམ་ལྔ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བསྒྲུབས་པས་ཚེ་བསོད་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་རྟགས་ངེས་ཅན་དུ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་གཡང་འགུགས་བྱ་བ་ལ་ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་ནི། གནས་ཁང་འདི་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དངོས་སུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ གཡས་སུ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོ༔ གཡོན་དུ་ནོར་རྒྱུན་མ་སེར་མོ༔ སྟེང་དུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ༔ ཟིལ་པ་ཕྲོམ་མེ༔ འོད་ཟེར་ཐིབ་ཐིབ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར་བ༔ གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དཀར་ཕྱོགས་གཞི་བདག་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པར་གྱུར༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་མི་ནོར་མངའ་ཐང་ཕྱྭ་གཡང་ཚེ་
དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་གནས་འདིར་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་སློབ་དཔོན་ཞྭ་ཆོས་གསོལ། མདའ་དར་གཡབ། སྤོས་ད

【汉语翻译】
现在观想具备，嗡 贝夏瓦纳亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，梭哈！）主尊啊！嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水天，梭哈！）黄财神啊！嗡 巴苏达热尼耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bāsudhāriṇyai svāhā，汉语字面意思：嗡，持世母，梭哈！）财源佛母啊！对主尊念诵各自千遍，左右两边的本尊念诵百遍心咒。在座间，念诵三次元音、辅音和缘起咒。供养朵玛：清扫净化。从空性中，从嗡字化为珍宝器皿，从康字化为朵玛甘露大海，化为五妙欲的云团。念诵三字明。以阿字加持。嗡 惹纳 咕噜 达吉尼 萨巴热瓦ra 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna guru ḍākinī sa parivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，珍宝，上师，空行母，及其眷属，此朵玛，吃，吃，吃嘿，吃嘿！）嗡 贝夏瓦纳 赞巴拉 巴苏达热尼耶 萨巴热瓦ra 玛哈巴林达 玛哈布扎 卡卡 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཛམྦྷ་ལ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇa jambhala bāsudhāriṇyai sa parivāra mahā baliṃta mahā pūja kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，赞巴拉，持世母，及其眷属，大朵玛，大供养，吃，吃，吃嘿，吃嘿！）念诵三遍进行供养，并委托事业：吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍！）三宝总集上师空行众， 财神兄妹财神宝藏主， 此乃供养甘露大海请享用， 祈请赐予胜共诸成就。 祈请赐予福德财富之成就， 祈请赐予赡洲宝藏之成就， 祈请如意成就一切诸所愿。 如是供养。如是按照四座或三座的次第，修持三日、五日、七日或二十一日左右，则会显现寿命、福德、受用增长的确定征兆。在座间进行勾招福运，首先降临加持：观想此房屋即为大国王毗沙门天的宫殿，于其前方，大国王毗沙门天，右边是黄财神，左边是黄色财源佛母，上方是莲花生大师在彩虹光帐中，如雨般降临，光芒闪耀，被五部空行母围绕，此外还有诸佛菩萨、本尊、空行、护法、守护神、白方地神等安住。从自己的心间放出光芒，照射到前方所观想的本尊上，从彼等的心间放出无量光芒，照射到，世间界的一切食物、财富、受用、人财、权势、福运、寿命和福德，刹那间如雨般降临到此地。如是信解，戴上莲师法帽，摇动箭幡，焚烧

【英语翻译】
Now, contemplate being endowed with this. Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉语字面意思：Om, Vaishravana, Svaha!) The main one! Oṃ Jambhala Jalandraya Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Water Lord, Svaha!) Yellow Jambhala! Oṃ Vasudhāriṇyai Svāhā! (藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bāsudhāriṇyai svāhā，汉语字面意思：Om, Vasudhara, Svaha!) The Wealth-Stream Mother! Recite each principal deity's mantra a thousand times, and the life-force mantras of the deities on the right and left a hundred times each. During the session breaks, recite the vowels, consonants, and dependent origination essence three times. Offering the Torma: Cleansing and purification. From emptiness, from Oṃ, a precious vessel; from Khaṃ, the torma transforms into an ocean of nectar, radiating clouds of the five desirable qualities. Recite the three syllables. Bless with A-kara. Oṃ Ratna Guru Ḍākinī Sa Parivāra Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna guru ḍākinī sa parivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：Om, Jewel, Guru, Dakini, with retinue, this offering, eat, eat, eat!) Oṃ Vaiśravaṇa Jambhala Vasudhāriṇyai Sa Parivāra Mahā Baliṃta Mahā Pūja Kha Kha Khāhi Khāhi! (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཛམྦྷ་ལ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇa jambhala bāsudhāriṇyai sa parivāra mahā baliṃta mahā pūja kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：Om, Vaishravana, Jambhala, Vasudhara, with retinue, great offering, great puja, eat, eat, eat!) Offer three times and entrust the activity: Hūṃ Hrīḥ! (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ!) Guru, Ḍākinī assembly, the embodiment of all the Jewels, Vaiśravaṇa, consort, wealth deities, treasure owners, Accept this offering torma, an ocean of nectar, Bestow supreme and common accomplishments! Bestow the accomplishment of merit and wealth! Bestow the accomplishment of the treasures of Jambudvipa! Spontaneously accomplish all wishes and aims! Offer thus. By practicing in a sequence of four or three sessions for three, five, seven, or twenty-one days, it is said that definite signs of increasing life, merit, and enjoyment will arise. During the session breaks, to perform the summoning of prosperity, first, bestow the blessings: Visualize this dwelling as the actual palace of the Great King Vaiśravaṇa. In front of it, the Great King Vaiśravaṇa, to the right, Yellow Jambhala, to the left, Yellow Wealth-Stream Mother, above, Guru Padmasambhava in a rainbow tent, like a rain of sparks, shimmering light, surrounded by the five classes of Ḍākinīs. Furthermore, Buddhas, Bodhisattvas, Yidams, Ḍākinīs, Dharma Protectors, Guardians, white-sided local deities, and others are present. From your heart, radiate light, striking the visualized deities in front. From the hearts of those deities, radiate immeasurable light, so that all the food, wealth, enjoyment, people, livestock, power, prosperity, life, and merit of the world realms instantly come to this place like a rain. With this faith, wear the Guru's hat, wave the arrow banner, burn incense.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུད་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ བསྟན་པ་འདི་ལ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བའི༔ འཇིག་རྟེན་དབང་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནི༔ རིགས་ནི་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་སུ་འཁྲུངས༔ ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་སྒྲོ་འདོགས་མ་ལུས་བཅད༔ བསིལ་བ་ཚལ་དུ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བརྙེས༔ ཁ་བ་ཅན་འདིར་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཉམ་མེད་བླ་མ་མཆོག་ཁྱེད་དུས་འདིར་དྲན༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་དག་པ་ཆེན་པོ་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་གསོལ་བྱིན་རློབས་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མོས་གུས་དང་བཅས་ཏེ་བརྗོད་པས་བྱིན་ཕེབས་པའི་རྟགས་འབྱུང་བར་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཡང་འགུགས་དངོས་ནི། བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོས་པས༔ འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གི་བཅུད་རྣམས་དང༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་དང༔ སྐྱེ་འགྲོའི་ཤེས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གསལ་སྟོང་འཇའ་
ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དང༔ རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱོན་པ་དང༔ བསམ་གཏན་བཞིའི་གནས་མན་ཆད་ནས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་གནས་འདིར་སིབ་སིབ་བབས་པས༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་ཚེ་གསོས༔ བསོད་ནམས་ཉམས་པ་རྣམས་བསོད་ནམས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར༔ སྟོབས་དང་མངའ་ཐང་ཐམས་ཅད་སླར་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་ལྷ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་སྡུས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོས་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་མི་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོས་ལྷ་མིན་དབང་དུ་སྡུས༔ མ་ཚོགས་ཤུགས་འགྲོས་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་ཛམ་ལྷ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་གཞི་བདག་སོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ལྷ་ཀླུ་མི་རྣམས་ཀྱི༔ 

【汉语翻译】
乐器之声响起。吽！对于此教法，有奇妙稀有之处，乃是掌控世界的莲花国王，种姓是乌金国王之子，在萨霍尔地区断除一切增益，在尸林寒林获得两种成就，在此雪域弘扬教法，镇压西南罗刹食人魔，是不入涅槃的众生唯一的亲友，与三身无别的至尊黑汝嘎，无与伦比的上师您，于此时忆念，祈请从诸佛的清净刹土中，迎请降临，加持灌顶！嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्रगुरुपद्मथोट्टेङ्गल वज्रसमय जाः सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajragurupadmathotteṅgala vajrasamaya jāḥ siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽！）如此以虔诚之心念诵，据说会出现加持降临的征兆。之后是真正的招财仪轨：自身与本尊无二无别的，心间的光芒照射到所有方向，地水火风的精华，以及三世诸佛的一切身语意加持，都以三个字（嗡阿吽）的形象，以及一切众生的觉性，从光明空性的虹光自性中，吉祥八宝，吉祥八物，以及七政宝等形象显现，从四禅天以下，受用、寿命和福运全部都纷纷降临于此，使我和施主们的寿命衰减得以恢复，福德衰减得以增长广大，力量和权势全部都重新增长广大。吽 舍！莲师身发光，金刚空行母摄集诸天神，珍宝空行母摄集诸智慧，莲花空行母摄集诸龙族，事业空行母摄集诸人类，杂色空行母摄集诸非天，母众力行母摄集诸有情，外内密的福运请降临于此！吽！多闻天子和藏巴拉财续母，三世诸佛本尊三宝，空行护法誓盟者地神等，坛城无量诸尊，四面八方，福运请聚集于此！吽！自身和本尊诸尊心间的光芒，令上中下三界天龙人等的

【英语翻译】
With the sounds of musical instruments. Hūṃ! For this teaching, there are wonderful and extraordinary things, which are the Lotus King who controls the world, whose lineage is born as the son of the King of Oddiyana, who cut off all additions in the land of Zahor, who attained the two siddhis in the Cool Grove, who made the teachings flourish in this land of snow, who suppressed the Rakshasa demons of the southwest, who is the only friend of sentient beings who do not pass into sorrow, the supreme Heruka inseparable from the three bodies, the incomparable supreme Lama, I remember you at this time, please invite and descend from the pure realm of the Buddhas, bless and empower! Oṃ āḥ hūṃ vajragurupadmathotteṅgala vajrasamaya jāḥ siddhi phala hūṃ! It is said that by reciting this with devotion, signs of blessings descending will appear. Then, the actual Yang invocation is: The light rays from the heart of myself and the deity in front, inseparable, radiate in all directions, and the essences of earth, water, fire, and wind, and all the blessings of body, speech, and mind of all the Sugatas of the three times, in the form of the three syllables (Oṃ Āḥ Hūṃ), and all the consciousness of sentient beings, from the nature of clear and empty rainbow light, the Eight Auspicious Symbols, the Eight Auspicious Substances, and the Seven Royal Emblems, etc., appear, and from below the fourth dhyana, all enjoyment, life, and fortune descend here in abundance, so that the diminished life of myself and the patrons is restored, the diminished merit is increased and expanded, and all power and authority are restored and expanded. Hūṃ hrīḥ! Light radiates from the body of Guru Padmasambhava, Vajra Dakini gathers the gods, Ratna Dakini gathers the wisdoms, Padma Dakini gathers the nagas, Karma Dakini gathers the humans, Various Dakini gathers the asuras, Mother Crowd Power Dakini gathers the sentient beings, may the outer, inner, and secret fortunes come here! Hūṃ! Vaishravana and Jambhala, the Mother of Wealth Stream, the Three Jewels of the Sugatas of the three times, the yidam deities, dakinis, protectors of the Dharma, oath-bound ones, local deities, etc., all the countless deities of the mandala, in the four directions and eight intermediate directions, may the fortunes gather here! Hūṃ! The light rays from the hearts of the deities in front of me, of the gods, nagas, and humans in the upper, middle, and lower realms,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་སྙན་
གྲགས་མི་ནོར་རྫས༔ དར་དཀར་གཡབ་ཅིང་ཀླད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ གུ་རུའི་རྣམ་འཕྲུལ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཇོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོའི་བྱིན་རླབས་དང༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་ཤར་ཞིང་བྱོན༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ལྷོ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་འཐིབས་ཤིང་བྱོན༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ཆུ་བོ་བཞིན་དུ་འབབ་ཅིང་བྱོན༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ སྐྱི་སེར་བཞིན་དུ་འགྲིམ་ཞིང་བྱོན༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་ཅིང་བྱོན༔ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ལོ་ཏོག་བཞིན་དུ་སྨིན་ཞིང་བྱོན༔ ཁུ་ཡེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཤེས་རབ་དང༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་སྟོབས་དང༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩའི་བྱིན་རླབས་དང༔ དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་བྱིན་རླབས་དང༔ གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་
བྱིན་རླབས་དང༔ ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་བྱིན་རླབས་དང༔ ཐུབ་པ་དྲུག་གི་བྱིན་རླབས་དང༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་བྱིན་རླབས་དང༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བྱིན་རླབས་དང༔ རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་བྱིན་རླབས་དང༔ རང་བྱུང་པདྨའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས༔ ན་རག་དུཿཁ་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ མདོར་ན་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་དང༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་ཧོར་དང་འཇང༔ བལ་ཡུལ་ཏི་སེ་མདོ་ཁམས་ཀྱི༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ དར་པོའི་དར་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཕྱུག་པོའི་ཕྱུག་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བཙན་པོའི་བཙན་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ གཉན་པོའི་གཉན་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ རི་བོའི་རྩེ་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ རྟ་ཕྱུགས་སྤུ་ནག་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ ལོ་ཏོག་འབྲས་དྲུག་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ གནས་ཁང་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གཡང་རྫས་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོ

【汉语翻译】
受用、权势、名
声、人、财物等，摇曳白绸，从头顶迎请，毫无阻碍地将福运招致于此！ 吽！ 咕噜的化身，空行母财神众，化身之化身，甚深之化身，不可思议。 乔沃三宝的加持，以及持明成就者们的慈悲，息增怀诛福运招致于此！ 吽！ 从东方招福运，如日月般升起降临。 从南方招福运，如南方的浓云般聚集降临。 从西方招福运，如河流般流淌降临。 从北方招福运，如霜雾般交织降临。 从上方招福运，如细雨般降临。 从下方招福运，如庄稼般成熟降临。 ཁུ་ཡེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽！ 文殊童子的智慧，观世音菩萨的慈悲，金刚手菩萨的威力，无上三宝的加持，所有福运都招致于此！ 千佛的加持，圣者百族的加持，十六尊者
的加持，八近子（八大菩萨）的加持，六能仁（释迦牟尼佛的六种化身）的加持，五部佛的加持，三族怙主的加持，马头明王和金刚亥母父母的加持，自生莲花的加持，所有福运都招致于此！ 从有顶天以下，到那落迦（地狱）苦以上，所有福运都招致于此！ 简而言之，四大部洲和八小洲，印度、中国、蒙古和党项，尼泊尔、底斯（神山冈仁波齐）、多康（多麦和康区）的，所有福运都招致于此！ 达波（富人）的达（绸缎）运招致于此！ 富人的财富运招致于此！ 强者的权势运招致于此！ 威猛者的威猛运招致于此！ 从山顶招福运！ 从海底招福运！ 人、财、受用招福运！ 马、牛羊等黑毛牲畜招福运！ 庄稼、六谷招福运！ 现在立即聚集于此！ 迅速立即聚集于此！ 加持此房屋！ 滋养此福物！ 加持此箭和绸缎！

【英语翻译】
Possessions, power, fame,
people, wealth, and substances! Waving the white silk, inviting from the crown of the head, without hindrance, bring the fortune and prosperity here! Hūṃ! Assembly of emanations of Guru, Ḍākinīs, and wealth deities! Emanation of emanation, profound emanation, inconceivable! By the blessings of the Lord Three Jewels, and the compassion of Vidyādharas and accomplished ones, bring peace, increase, power, and wrathful fortune and prosperity here! Hūṃ! Taking fortune and prosperity from the eastern direction, arise and come forth like the sun and moon! Taking fortune and prosperity from the southern direction, gather and come forth like southern clouds! Taking fortune and prosperity from the western direction, flow and come forth like a river! Taking fortune and prosperity from the northern direction, intermingle and come forth like frost and mist! Taking fortune and prosperity from the upper direction, fall and come forth like drizzle! Taking fortune and prosperity from the lower direction, ripen and come forth like crops! khu ye puṣṭiṃ kuru ye svāhā! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hūṃ! Wisdom of Mañjuśrī Kumārabhūta, compassion of Avalokiteśvara, power and strength of Vajrapāṇi, by the blessings of the supreme Three Jewels, bring all fortune and prosperity here! Blessings of a thousand Buddhas, blessings of a hundred families of saints, blessings of the sixteen Arhats,
blessings of the eight close sons (eight great Bodhisattvas), blessings of the six Thubpas (six forms of Shakyamuni Buddha), blessings of the five Buddha families, blessings of the three family protectors, blessings of Hayagrīva and Vajravārāhī, blessings of the self-arisen lotus, bring all fortune and prosperity here! From the peak of existence downwards, to the suffering of Naraka (hell) upwards, bring all fortune and prosperity here! In short, the four continents and eight subcontinents, India, China, Mongolia, and Tangut, Nepal, Tise (Mount Kailash), Do Kham (Do-mé and Kham), bring all fortune and prosperity here! Bring the Dar (silk) fortune of the Darpo (rich)! Bring the wealth fortune of the wealthy! Bring the power fortune of the powerful! Bring the fierce fortune of the fierce! Bring fortune and prosperity from the mountaintop! Bring fortune and prosperity from the depths of the ocean! Bring fortune and prosperity of people, wealth, and possessions! Bring fortune and prosperity of horses, livestock, and black-haired animals! Bring fortune and prosperity of crops and six grains! Now, immediately gather here! Quickly, immediately gather here! Bestow blessings on this dwelling! Infuse essence into this wealth substance! Bestow on this arrow and silk!

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཟུག་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ཅེས་དབྱངས་དང་པོ་དལ་བུ༔ བར་དུ་བྲེལ༔ ཐ་མ་མྱུར་མགྱོགས་སུ་གྱེར་རོ༔ ཞག་གྲངས་མང་དུ་བྱེད་ན་ཐུན་རྗེས་མར་
ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་གཏང་བ་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། རྟགས་མཐོང་བའམ་སྒྲུབ་ཞག་རྫོགས་པའི་ཐུན་རྗེས་མར་གོང་གི་གཏོར་འབུལ་རྫོགས་པ་དང་། སྦྱིན་བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་ངོས་སྟན་དཀར་འབྲུའི་དགའ་འཁྱིལ་བྲིས་པ་ལ་སྡོད་དུ་བཅོལ། སྤྲོས་པ་ཆེ་བར་བྱེད་ན་སྔགས་པའམ་བཙུན་པའི་རམ་འདེགས་སོགས་ཡུལ་ལུགས་དང་བསྟུན། བསྡུ་ན་བསང་བཏང་། མདའ་དར་གཡབ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའམ། དཀྱུས་ཙམ་དུ་གོང་གསལ་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་འཐུས་པས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། གནས་ཁང་འདི་ཉིད་སོགས་ནས། འོད་ཟེར་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་ནས་བྱུང་སྙམ་པ་མཛོད་ལ་མོས་གུས་སྐྱེད་ཅིག །ཅེས་དང་། དེ་ནས་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་པའི་སོགས་ནས། རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་གཡང་འགུགས་གྱེར། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ག་བར་མ་ཆད་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་ཅན༔
ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་པདྨ་འོད་འབར་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་ནི༔ ཕྲིན་ལས་བཟང་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་བཀོད་པའི་ཤ་ཆང་མར་ཐུད་སོགས་ཀྱི་ཕུད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ། ལྷག་མ་ཡ

【汉语翻译】
现在开始！吉祥加持汇聚于此！这样，第一个音调缓慢，中间急促，最后快速地念诵。如果进行多日，则在每座之后享用会供。剩余供品按照仪轨事业经文处理。第三，后续仪轨是：见到征兆或者修法圆满座之后，完成之前的供养，让施主坐在上师面前铺设白色垫子，上面绘制谷物吉祥图案。如果想要盛大，可以按照当地习俗，请咒士或者僧人协助等。如果简化，则进行烟供，挥舞箭幡。上师按照伏藏经文详细讲述历史，或者简略地以上述观想即可，这是连接的差别。首先是降临加持，因此这样观想：从这个处所等等，观想光芒闪耀，生起敬信心。这样说。然后，为了勾招福运，这样观想：自他无二无别等等，观想增长广大。这样连接，然后念诵勾招福运。接受成就：前方坛城众神的三处发出白色、红色、蓝色光芒，连续不断。融入你自己的三处，观想获得身语意的灌顶和加持成就。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吉祥胜乐轮，广大虚空界中，诸佛坛城及眷属，具誓护法众围绕，邬金莲师光明尊，身语意与融为一，祈赐成就妙功德，如意宝瓶珍宝般，如今立刻赐予我。祈赐不变身之成就，祈赐无碍语之成就，祈赐无谬意之成就，祈赐圆满愿之成就，祈赐度众业之成就，祈赐长寿命之成就，祈赐共同愿之成就，祈赐无上胜之成就。卡亚瓦嘎 चित्त（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ，梵文天城体：कायवाकचित्त，梵文罗马拟音：kāyavākcitta，汉语字面意思：身语意）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！这样念诵，将坛城周围摆放的肉、酒、酥油等供品精华供献给坛城。剩余的

【英语翻译】
Now begin! May auspicious blessings gather here! In this way, recite the first tone slowly, the middle urgently, and the last quickly. If performing for many days, enjoy the tsok offering after each session. Handle the remaining offerings according to the ritual action text. Third, the subsequent ritual is: After seeing signs or completing the practice session, complete the previous offerings, and have the patron sit on a white cushion in front of the teacher, with a grain auspicious pattern drawn on it. If you want to be grand, you can follow local customs, such as asking mantra practitioners or monks to assist. If simplifying, perform smoke offerings and wave arrow banners. The teacher should explain the history in detail according to the treasure text, or simply use the above visualization, which is the difference in connection. First, blessings are bestowed, so visualize as follows: From this place, etc., visualize rays of light shining, and generate faith and respect. Say this. Then, in order to attract good fortune, visualize as follows: Self and other are inseparable, etc., visualize increasing and expanding. Connect in this way, and then recite the invocation of good fortune. Receiving accomplishments: From the three places of the assembly of deities in front, white, red, and blue rays of light emanate continuously. They dissolve into your own three places, and visualize receiving the empowerment, blessings, and accomplishments of body, speech, and mind. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) Supreme bliss, in the vast expanse of space, the mandala of Buddhas and retinues, surrounded by oath-bound protectors, Orgyen Guru Padmasambhava, the blazing light, may your body, speech, and mind merge into one, grant the accomplishment of excellent virtues, like a wish-fulfilling vase and precious jewel, grant it to me now. Grant the accomplishment of unchanging body, grant the accomplishment of unobstructed speech, grant the accomplishment of unerring mind, grant the accomplishment of fulfilling wishes, grant the accomplishment of taming beings, grant the accomplishment of immortal life, grant the accomplishment of common wishes, grant the accomplishment of unsurpassed excellence. Kāyavākcitta (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ, Devanagari: कायवाकचित्त, Romanized Sanskrit: kāyavākcitta, Literal Chinese meaning: body, speech, mind) siddhi (Tibetan: སིདྡྷི, Devanagari: सिद्धि, Romanized Sanskrit: siddhi, Literal Chinese meaning: accomplishment) hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽)! Recite this, and offer the essence of the meat, alcohol, butter, and other offerings placed around the mandala to the mandala. The remaining

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོན་བདག་ལ་སྦྱིན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་དེ་ཉིད་ལྷ་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས་ནས་འདོད་དོན་བསྩལ། ཁྱེད་རང་གིས་རོལ་པས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཏེ། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐོག་དྲང་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱས་ལ་སྦྱིན་བདག་རང་གནས་སུ་གཏང་།
སྒྲུབ་པ་པོས་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་ཆོག་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱ་བ་ལས། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མཆོད་ཁ་གསོས། མཆོད་བསྟོད་གོང་གསལ་ལྟར་བྱ། ནོང་བཤགས་དང་། བསྐྱེད་པའི་ལྷ་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ཏེ་གང་དུ་བཞུགས་པའི་སྒྲོམ་ལ་སོགས་པར་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་བཞག་ལ་སྒོ་བསྡམ། རྟེན་སྙིང་བརྗོད་ལ་འབྲུ་འཐོར། མདུན་དུ་སྣོད་གཙང་མར་འབྲུ་སྣ་ཟས་སྣ་བྱུང་ངོ་ཅོག་གི་ཕུད་མཆོད། ལས་བྱང་གི་རྗེས་རིམ་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གཡང་གཞིའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཕྱི་མི་ལ་མི་སྦྱིན་པར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། གཏོར་མ་མི་འཇོག་པའམ་འཇོག་ཡུལ་མེད་ན་གཞུང་ལས། ཡང་ན་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་རི་ཆེན་པོའི་མགོ་ལ་བསྐྱལ་ན༔ སྦྱིན་བདག་རྣལ་འབྱོར་པ་དབུ་འཕང་དགུང་བས་མཐོ༔ ཡང་ན་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལ་འབུལ་ན༔ ཆོས་བརྒྱུད་དང་མི་རྒྱུད་ཆུ་བས་རིང༔ མེ་ཆེན་པོར་བསྲེགས་ན་བསོད་ནམས་མེ་འབར་བ་ལྟར་འོང་ངོ༔ ནགས་རི་ཆེན་པོ་དང་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་རྩ་བར་འབུལ་ན༔ དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ན་ཡུལ་དེའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ས་དབྱིབས་ལེགས་པ་རྣམས་སུ་སྨོན་ལམ་དང་ལྡན་པས་ཕུལ་ན༔ ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ་ཐམས་ཅད་ལའང་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ་བོ། །དེའི་ཕན་ཡོན་ཡང་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བྱས་ན་བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ནི་མེ་འབར་བ་ལྟར་ཡོང༔ ཁྱད་པར་མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཚེ་ཐུང་མི་རྣམས་དབུལ༔
ལོ་ཕྱུགས་ཞན༔ སའི་བཅུད་ཤོར༔ ཕྱྭ་གཡང་ཉམས་ནས་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དྲྭ་བར་ཆུད་པའི་དུས་སུ༔ ནོར་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་གཡང་ཆོག་འདི་བྱས་ན་ལུང་པ་ཐམས་ཅད་སྣུམ་ཞག་ཐིབ་ཀྱིས་འོངས༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཡམས་ནད་ལོ་ནད་རྒྱུན་ཆད་ནས༔ བསྐལ་པ་བཟང་པོ་སླར་ཡང་དར་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་སོགས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལྟར་རོ། ༈ །ཐོད་སྒྲུབ་སྦྲེལ་ན་

【汉语翻译】
布施给施主，将成就的物品溶化成三个字（藏文：ཡིག་འབྲུ་གསུམ།，梵文天城体：त्र्यक्षरा，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：三字）的形态，凝聚成甘露的精华，将之供奉给本尊，本尊欢喜并赐予所愿。你享用后，信解在此座上获得殊胜和共同的成就。然后撒花，以本尊口中所说的偈颂开始，如理进行吉祥的祝愿，然后送施主回到自己的位置。
修行者享用荟供。剩余供品等按照仪轨进行。后行仪轨时，补充供品。供养赞颂如前所述。忏悔罪过。将生起的本尊与誓言本尊无二无别地安住在依凭物上，然后将安放之处的箱子等恭敬地放置，然后关门。念诵依凭物的心咒，撒 зерна。在前方干净的器皿中供养各种 зерна和食物的精华。按照仪轨的后续次第进行，就能成就。不要将招财的供品布施给外人，而要作为成就享用。如果不放置朵玛，或者没有放置的地方，那么按照仪轨：或者将修法物品的朵玛放置在大山的山顶上，那么施主瑜伽士的地位就会像天空一样高；或者供奉在大的河流中，那么法脉和人脉就会像河流一样长；如果用大火焚烧，那么福德就会像火焰一样燃烧；如果供奉在大的森林山脉和有果实的树木的根部，那么所需所愿就会自然而然地成就；或者在那个地方的东南西北四个方向和四个角落的土地形状好的地方，以愿望供奉，那么受用就会圆满。如是说，对一切都广泛地祈愿寿命、权力和受用增长。它的利益也在仪轨中说：如果这样做，那么福德、成就、受用和欲妙就会像火焰一样到来；特别是未来末法时期，寿命短的人们贫穷；
年成和牲畜不好；土地的精华流失；福运衰败，一切众生都陷入痛苦的 сети中时；如果进行这个甚深招财仪轨，那么所有的地区都会充满油和脂肪；人 заболевание、牲畜 заболевание、瘟疫、年成 заболевание就会断绝； благой时代会再次兴盛。等等广说如是。如果连接颅器修法

【英语翻译】
Offer it to the patron. Dissolve the substances of accomplishment into the form of the three syllables (Tibetan: ཡིག་འབྲུ་གསུམ།, Sanskrit Devanagari: त्र्यक्षरा, Sanskrit Romanization: tryakṣara, Chinese literal meaning: three syllables), and condense them into the essence of nectar. By offering this to the deity, the deity is pleased and bestows the desired purpose. By you enjoying it, believe that you will attain the supreme and common accomplishments on this very seat. Then, scatter flowers. Begin with the verses spoken by the deity, offer auspicious wishes as appropriate, and send the patron back to their place.
The practitioner enjoys the tsok. Perform the remaining offerings etc. according to the text. During the subsequent ritual, replenish the offerings. Offer praises as mentioned above. Confess transgressions. Having generated the deity, establish the samaya being inseparable from the wisdom being firmly on the support, and respectfully place the box etc. where it is kept, and close the door. Recite the essence mantra of the support and scatter grains. In front, in a clean vessel, offer the essence of all kinds of grains and foods. By performing the subsequent steps of the action manual according to the text, it will be accomplished. Do not give the offerings of the yang ground to outsiders, but enjoy them as accomplishments. If the torma is not placed, or if there is no place to put it, then according to the text: Or, if the torma of the practice items is carried to the top of a great mountain, the patron yogi's status will be as high as the sky; or, if it is offered in the course of a great river, the lineage of dharma and the lineage of people will be as long as the river; if it is burned in a great fire, merit will come like a blazing fire; if it is offered at the base of a great forest mountain and fruit-bearing trees, then what is needed and desired will be spontaneously accomplished; or, if it is offered with aspirations in the four directions and eight corners of that place where the landforms are good, then enjoyment will be abundant. As it is said, for all, extensively make aspirations for the increase of life, power, and enjoyment. Its benefits are also stated in the text: If this is done, then merit, accomplishments, enjoyment, and desirable qualities will come like a blazing fire; especially in the last of the future times, when people with short lives are poor;
years and livestock are bad; the essence of the earth is lost; when prosperity and fortune decline and all sentient beings are trapped in the net of suffering; if this profound wealth-generating yang ritual is performed, then all the lands will be filled with oil and fat; human diseases, livestock diseases, epidemics, and crop diseases will be cut off; and the благой age will flourish again. And so on, it is extensively taught. If the skull practice is connected

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཐོད་བརྟག་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་འདི་ཉིད་དང་དགོངས་འདུས་རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སོགས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ལ་མདུན་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་བཞག་ལ། མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐོད་པ་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གཞུང་གསལ་དང་རྩ་བའི་བཟླས་པ་ཉིད་ཅི་ནུས་བྱ། གྲོལ་ཁ་ཞག་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་སྦྱོར་སྔགས་བཟླ། གཡང་འགུགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །བརྟན་གཡོའི་རྒུད་པ་སྟོན་མཐའི་སྤྲིན་བཞིན་ཡལ། །དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་ཚལ་རྒྱས། །མངོན་མཐོའི་ཡོན་ཏན་སྙེ་མ་གཡུར་ཟ་བས། །ངེས་ལེགས་ལུས་ཀྱི་ལང་ཚོ་རབ་འཕེལ་ཤོག །ཅེས་པའི་ཚུལ་འདི་གྲོང་སྔགས་པ་མཆོག་དམན་ཀུན་གྱིས་ཁ་རྒྱན་དུ་བྱེད་ཀྱང་མགོ་གཞུག་ཚང་བ་དཀོན་ཅིང་། དམ་པ་སྔ་མས་མཛད་པ་འགའ་རེ་ཡང་སོ་སོའི་གསུང་རྩོམ་ལ་གཞི་བྱས་པར་སྣང་བས། འདིར་རྩ་བའི་གཏེར་གཞུང་ལ་འཇའ་ཚོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷོ་བྲག་གངས་དབེན་ནས་ཕྲན་གཏེར་དུ་བཞེས་པའི་རྣམ་སྲས་ལས་བྱང་ལེ་དྲུག་མ་བཀའ་བབས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ལས་ཟམ་མ་ཆད་པར་བྱུང་བ་དང་སྦྲེལ་ཏེ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་
ཡས་ཀྱིས་དཔལ་ཀུན་སྤུངས་པའི་ཡང་ཁྲོད་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་བསྟི་གནས་དང་ཉེ་བའི་དགའ་ཚལ་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ། དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
头颅卜筮和轮等之仪轨，以及如意宝珠意集之修法等，如从其他处所出者一般，与供奉物一同安放。前行生起次第念诵，于头颅作收放之观想，如经文所明示，并尽力念诵根本咒。解脱日于一日左右作事业咒之念诵。招财、取悉地等，皆如常轨而行。稳固与变动之衰败，如秋末之云般消散。财富受用如春天之乐园般兴盛。增上生之功德，如稻穗般低垂。决定胜之身之青春，愿极增长！此等语式，城镇咒师无论贤劣皆作口头禅，然首尾俱全者稀少。前辈大德所造之一些，也似以各自之著作作基础。故此处将根本伏藏经文，虹身者（虹光身）于洛扎岗温（洛扎岗日，是不丹和中国之间有争议的山峰）取出之小伏藏，即多闻天子事业仪轨六支法，与受加持教法兴盛之传承相连结。莲花自在慧无边（莲花生游戏自在智无边）于吉祥昆崩之空旷处，于财神大夜叉之圣地附近之乐园中所作，愿善妙增盛！虹身伏藏所出，吉祥怙主广大之事业，财神三尊之招财避灾仪轨，受用如雨降。自在慧无边。

【英语翻译】
The rituals of skull divination and wheel, and the practice of the Mind Accomplishment of the Wish-Fulfilling Jewel, etc., should be performed as they come from other sources, and placed together with the offerings. The preliminary generation-stage recitation should precede, and the visualization of contraction and expansion should be performed on the skull, as explained in the text, and the root mantra should be recited as much as possible. On the day of liberation, the activity mantra should be recited for about a day. The summoning of wealth and the attainment of siddhis should be performed as usual. May the decline of the stable and the unstable vanish like the clouds of late autumn. May wealth and enjoyment flourish like the pleasure garden of spring. May the qualities of higher realms be like the ears of grain hanging low. May the youthfulness of the body of definite goodness greatly increase! These words are used as a mantra by all town mantra practitioners, whether good or bad, but it is rare to find those that are complete from beginning to end. Some of the works composed by previous great masters also seem to be based on their own writings. Therefore, here, the root treasure text, the six-branched practice of the Vaishravana activity ritual, which was taken as a minor treasure by the Rainbow Body (Jatson Nyingpo) from Lhodrak Gangwen (Lhozhag Kangri, a disputed mountain between Bhutan and China), is connected to the lineage of blessed teachings that have been continuously flourishing. Padma Garwang Lodrö Thaye (Padmasambhava's Playful Empowerment, Infinite Wisdom) performed this in the auspicious empty space of Kunpung, in a pleasure garden near the sacred place of the great Yaksha, the Lord of Wealth, may goodness and prosperity increase! The activity of the glorious protector, which arose from the Rainbow Body treasure, the ritual of summoning wealth and averting disasters of the three wealth deities, may enjoyment rain down. Empowerment, Infinite Wisdom.

============================================================

